Traduction-interprétation...
acte technique ou opération d’expertise ? Nanti d’une formation généraliste suffisante, l’expert traducteur interprète remplit des missions exigeantes mettant en oeuvre à la fois des compétences professionnelles et des qualités expertales. Ses traductions aboutissent à de véritables rapports d’expertise, ses interprétations exigent une vigilance déontologique spécifique. Ses actes techniques constituent par eux-mêmes des opérations d’expertise.
Articles connexes sur le même thème